1027

Codex Diplomaticus Silesiae, Bd. 7, 1884; Regesten zur schlesischen Geschichte, Th. 1: Bis zum Jahre 1250., s. 10.

[74]
Mathilde, Herzogin-Wittwe von Kärnthen, die Mutter Konrads d. Jüngeren, schickt dem als König bezeichneten Mesco II. (Misegoni) ein liturgisches Buch, mit einem Briefe, in dem sie besonders seine Frömmigkeit preist: Quis enim praedecessorum tuorum tantas erexit ecclesias! Quis in laudem dei totidem coadunavit linguas! Cum in propria et in latina deum digne venerari posses, in hoc tibi non satis, graecam superaddere maluisti. Dethier, Epistola inedita Mathildis Suevae.

Matylda1, księżna-wdowa karyncka, matka Konrada Młodszego2, podarowała królowi Mieszkowi II3 księgę liturgiczną wraz z listem, w którym szczególnie chwaliła jego pobożność i wykształcenie: „Bo któż z Twoich poprzedników wzniósł tyle kościołów! Kto zebrał tak wiele języków na chwałę Boga! Kiedy mogłeś chwalić Boga po łacinie, to ci nie wystarczało i zdecydowałeś się dodać grekę”.